히프노시스 마이크/가사

[히프마이 사사라&로쇼] 고맙다! 살아보자!(毎度!生きたろかい!)~OSAKA Big Up~ 가사 번역

shu_wa 2023. 8. 14. 21:53

 

작사:오오니시 유카리・긴 샤리
작곡:신구 토라지
편곡:Kozzy Iwakawa

 

노래

누루데 사사라(CV.이와사키 료타)

츠츠지모리 로쇼(CV.카와니시 켄고)


はい、どーもー!

하이 도-모-
네, 안녕하세요!

オオサカから参りました。

오-사카카라 마이리마시타
오사카에서 왔습니다

どついたれ本舗で〜す。

도츠이타레 혼포 데~스
도츠이타레 혼포입니다~

よろしくお願いします〜

요로시쿠 오네가이시마스
잘 부탁드립니다~

私、白膠木簓と、

와타시 누루데 사사라토
저는 누루데 사사라,

躑躅森盧笙といいます

츠츠지모리 로쇼-토 이이마스
츠츠지모리 로쇼라고 합니다

普段はもう一人、

후단와 모우 히토리
평소에는

天谷奴零っちゅう

아마야도 레잇츄-
아마야도 레이라는 

 

おっさんも含めて、

옷상모 후쿠메테

아저씨도 한 명 포함해서

トリオでやらせて

토리오데 야라세테
트리오로 

 

もろてるんですけれど、

모로테룬 데스케레도

활동하고 있지만


なんか野暮用かなんかで

난카 야보요-카 난카데
무슨 볼일인지 뭔지로

 

来られへんみたいなんで

코라레헨 미타이난데

안 온 모양이라

今日は二人でやらせてもらいます〜

쿄우와 후타리데 야라세테 모라이마스
오늘은 둘이서 하겠습니다~

どうもすんません。

도우모 슨마센
죄송합니다.

よろしくお願いします〜

요로시쿠 오네가이시마스
잘 부탁드립니다~

 


いや〜それにしても世の中

이야~ 소레니시테모 요노나카
아~ 그건 그렇고 세상이

ほんまに大変なことばっかりですよね

혼마니 타이헨나 코토 밧카리데스요네
참말로 안 좋은 일로 가득하네요

そうですよね

소우데스요네
그렇네요

でも俺はこのマイクを通して

데모 오레와 코노 마이크오 토-시테
하지만 난 이 마이크로

不安定な世界を生きるみんなを

후안테-나 세카이오 이키루 민나오
불안정한 세상을 살아가는 모두에게

勇気づけたいんやねん!

유우키즈케타인 야넨
용기를 주고 싶데이!

いやお前の音程が

이야 오마에노 온테-가 
아니, 네 음정이 

 

一番不安定や

이치방 후안테-야

제일 불안정하데이

言うても、

유우테모
그건 그렇고, 

 

あったかいご飯と味噌汁、

앗타카이 고한토 미소시루

따뜻한 밥과 된장국,

ほんでちょっとの笑いがあれば

혼데 춋토노 와라이가 아레바
그리고 조금의 웃음이 있으면

十分幸せやな

쥬-분 시아와세야나
충분히 행복하지 않나

ほんまやで〜

혼마야데
참말로 그렇데이~

あったかい炊き込みご飯と豚汁、

앗타카이 타키코미 고한토 톤지루
따뜻한 솥밥이랑 돼지고기 된장국,

ほんで大爆笑があれば

혼데 다이바쿠쇼-가 아레바 
그리고 박장대소가 있다면 

 

十分幸せや

쥬-분 시아와세야

충분히 행복하데이

いや、お前だけちょっと贅沢やな!

이야 오마에다케 춋토 제-타쿠야나
아니, 넌 좀 과하데이!

ほんであったかい敷布団で

혼데 앗타카이 시키부톤데
그리고 따뜻한 요 위에서

寝れたら最高や!

네레타라 사이코-야
자면 최고래이!

風邪引くぞ!

카제 히쿠조

감기 걸린다!

掛け布団しっかりかけんかい!

카케후톤 싯카리 카켄카이
이불 제대로 덮고 자라!

いや、掛け布団はぶっ飛んだんや

이야 카케 부톤와 붓톤단야
아니, 덮는 이불은 날아겠데이

いや「布団が吹っ飛んだ」で

이야 후톤가 훗톤다 데
아니 '이불이 날아갔다'라고 하면

(*일본식 말장난)

 

ええやろそこは!

에에야로 소코와

되지 않나?!


乗り越えたるで

노리코에 타루데
극복하고

 

心意気で

코코로 이키데

적극적인 마음가짐으로

*通天閣も 笑てるで

츠-텐카쿠모 와로테루데

츠텐카쿠도 웃기겠데이

(*하늘과 통하는 높은 건물이라는 의미의
오사카를 대표하는 상징물 중 하나)

 

 

 

この混沌とした世の中は

코노 콘톤토시타 요노나카와
이 혼돈스러운 세상은

ずっと続かんから安心せぇ

즛또 츠즈칸카라 안신세-
계속 되지 않을 테니 안심하래이

俺の好きなお好み焼きと一緒や!

오레노 스키나 오코노미야끼토 잇쇼야
내가 좋아하는 오코노미야끼랑 똑같데이!

どういうことよ?

도우이우 코토요
뭔 소리가?

いつか…ひっくり返すからな!

이츠카 힛쿠리 카에스카라나
언젠가… 확 뒤집힐 끼다!

よっ! 簓!!

욧 사사라
오! 사사라!!

まぁでも、コテ先では

마- 데모 코테사키데와
뭐, 그래도 그 손재주로는

あかんけどね

아칸케도네
무리일끼다

あっ! コテ!

앗 코테
앗! 손재주!

ちゃんとテコ入れせな!

챤토 테코 이레세나
확실하게 도와달래이!

あっ! テコ!

앗 테코
앗! 조수!

ヘラヘラしてたらあかんで!

헤라헤라 시테타라 아칸데
실실거리면 안 된데이!

あっ! ヘラ!

앗 헤라
앗! 주걱!

ええこと言うてはるわ!

에에코토 이우테하루와
좋은 말이래이!

(そうだ!(ソーダ)

소-다
(맞데이! (소다)

そうだ!(ソーダ))

소-다
맞데이! (소다))

お前の好きなクリームソーダ

오마에노 스키나 크리-무 소-다
네가 좋아하는 크림 소다를

雑に入れてこんでええねん!

자츠니 이레테콘데 에에넨
괜히 넣을 필요 없데이!

そーっす(ソース)ね、

소-스네
그렇네요(소스),

そーっす(ソース)ね!

소-스네
그렇네요(소스)!

いや、お好み焼きのソースも

이야 오코노미야키노 소-스모
아니, 오코노미야끼 소스도

入れてくな!

이레테쿠나
필요 없데이!

なんやねん盧笙! 

난야넨 로쇼
뭐꼬 로쇼!

ノリ悪いな

노리 와루이나
흐름을 못 탄데이

あ! 青のり!

아 아오노리
아! 파래!

これが「ササラ節」やろ

코레가 사사라부시 야로
이게 바로 '사사라부시'래이

いや「カツオ節」みたいに

이야 카츠오부시 미타이니
아니, '카츠오부시'처럼

言わんでええねん

이완데 에에넨
말 안 해도 된데이

言いたいんやから、

이이타인야카라
말 하고 싶으니까

しょうがないやん

쇼-가나이양
어쩔 수 없지 않나

紅生姜ってことか

베니쇼-갓테 코토카
생강 절임을 말하는 긴가


ささらもさらで

사사라모 사라데
엄청나게

(*히로시마 사투리)

 

笑わせたろうや

와라와세타로-야
웃겼데이

心配すんな

신파이슨나
걱정하지 마

俺かて怖い

오레카테 코와이
나도 무섭다

 


さて皆さん! 

사테 미나상
그럼, 여러분!

不自由・不満足と

후지유- 후만조쿠토
불편하고 불만족스러운 것과

向き合いましょう!

무키아이마쇼-
마주해 봅시다!

それ言うんやったら

소레 이운얏타라

그거라면

ソースの二度漬け禁止は

소-스노 니도 츠케 킨시와

소스를 두 번 찍는 게 금지인 건

(*오사카에서 쿠시카츠를 먹을 때는

소스를 한 번만 찍어 먹어야 한다)


めちゃめちゃ不自由やけどな!

메챠메챠 후지유-야케도나

엄청나게 불편하데이!

それはマナーの問題や! 

소레와 마나-노 몬다이야
그건 매너 문제다!

ちゃんと満足せぇ!

챤토 만조쿠세-
확실히 만족하래이!

ほら盧笙、見てみ!

호라 로쇼 미테미
이봐, 로쇼, 보래이!

お客さん、俺らのやりとり聞いて

오캬쿠상 오레라노 야리토리 키이테
관객 분들이 우리의 만담을 듣고

ビリケンさんみたいな

비리켄상 미타이나
빌리 켄 씨처럼

ええ足なっとるわ!

에에 아시 낫토루와
멋진 다리가 됐데이!

いや、ええ顔ちゃうんかい!

이야 에에 카오 챠운카이
아니, 멋진 표정 아이가!

 


細かいことはトンボリへ

코마카이 코토와 톤보리에
세세한 건 도톤보리로

ネオンと光れ

네온도 히카레
네온과 빛나는

幸せ? それとも不幸せ?

시아와세 소레토모 후시아와세
행복? 아니면 불행?

さぁ、知らんけど OSAKA

사- 시랑케도 OSAKA
글쎄, 모르겠지만 OSAKA

食べて笑って食い倒れ

타베테 와랏테 쿠이타오레
먹고 웃으며 탕진해

ドテライ奴ら

도테라이 야츠라
엄청난 녀석들이

歩き出そうや

아루키 다소-야
걷기 시작했데이

走り出そうや

하시리 다소-야
뛰기 시작했데이

毎度! 生きたろかい!

마이도 이키타로카이
고맙다! 살아보자!

 


要するに、何気ない日常こそが

요-스루니 나니게나이 니치죠-코소가
즉, 무탈한 일상이야말로

最高っちゅうことですわ

사이콧츄-코토데스와
최고라는 것이지라

みんな心がささくれてたらあかん!

민나 코코로가 사사쿠레테타라 아캉
다들 마음이 뒤틀리면 안 된데이!

そん時は俺が

소노 토키와 오레가
그럴 때는 내가

クリーム塗るで!

쿠리-무 누루데
크림을 바를끼다!

さすが「ヌルデ」ササラ!

사스가 누루데 사사라
역시 '누루데' 사사라!

結局、「思いやり(重い槍)」が

켓쿄쿠 오모이야리가 
결국, '추억(무거운 창)'이

大事っちゅうことやね

다이짓츄-코토야네
중요하다는 기네

武器の方の言い方すな!

부키노 호-노 이이카타스나
무기를 떠올리게 말하지 말래이!

確かにそっちの方が

타시카니 솟치노 호-가
확실히 무기 쪽이

刺さるかも知らんけど!

사사루카모 시랑케도
꽂힐지도 모르겠지만!

言うても「ヌルデササル」やからね!

이우테모 누루데 사사루 야카라네
뭐라 해도 '누루데 사사루'니깐 말이제!

いや、お前はササラや! 

이야 오마에와 사사라야
아니, 넌 사사라 아이가!

もうええわ!

모우 에에와
이제 됐데이!

どうもありがとうございました~

도우모 아리가토- 고자이마시타
들어주셔서 감사합니다~