히프노시스 마이크/가사

[히프마이 麻天狼(마천랑)] 파피용(パピヨン) 가사 번역

shu_wa 2022. 10. 25. 03:50

 

 

작사:이와마 토시키(SANABAGUN.)

작곡:오바야시 료조(SANABAGUN.)

 

노래

마천랑(麻天狼)

진구지 자쿠라이(CV.하야미 쇼)

이자나미 히후미(CV.키지마 류이치)

칸논자카 돗포(CV.이토 켄토)


 

La La La...

 

Let's get it on

うつむいてない?

우츠무이테 나이

고개 숙이고 있지 않아?

 

まぁたまにはこんなのもあり

마- 타마니와 콘나노모 아리

뭐 가끔은 이럴 때도 있는 거지

 

Let's get it on

幸せの鍵

시아와세노 카기

행복의 열쇠

 

見失わぬよう 目の前の愛

미우시나와누요- 메노 마에노 아이

놓치지 말자 눈 앞의 사랑을

 

カーテン開けると眩しい太陽

카-텐 아케루토 마부시이 타이요-

커튼을 열면 눈부신 태양

 

憂鬱な気持ちなら昨日で最後

유-우츠나 키모치나라 키노-데 사이고-

우울한 기분은 어제로 마지막

 

テンション アゲ↑

텐션 아게

기분 업 시키자↑

 

like a ☆CHAMPAGNE NIGHT☆

 

ねえ 独歩 早くしないと

네- 돗포- 하야쿠시나이토

야, 돗포 빨리 준비해야돼!

 

「すみません...すみません...あ!夢か!」

스미마센 스미마센 아 유메카

“죄송해요… 죄송해요… 아! 꿈인가!”

 

今日はみんなで釣りだぜ?

쿄우와 민나데 츠리다제

오늘은 다 같이 낚시하는 날이잖아?

 

「やべー!」

야베-

“큰일났다ㅡ!”

 

終電 中堅 社員の宿命

슈-덴 츄-켄 샤인노 슈쿠메-

막차는 중견 사원의 숙명

 

億年ぶりの有給をとって

오쿠넨부리노 유-큐-오 톳테

1억년만에 유급 휴가를 받고

 

ブラックな企業からブルーな海

브락크나 키교-카라 브루-나 우미

블랙 기업에서 푸른 바다로

 

ハメ外して遊べるクルーが好き

하메 하즈시테 아소베루 크루-가 스키

흥겹게 놀 수 있는 Crew가 좋아

 

麻天狼

마텐로-

마천랑

 

遊び方も 負けんぞ

아소비 카타모 마켄조

노는 것도 지지 않아

 

意気込んだ先に

이키곤다 사키니

힘차게 나아간 앞에

 

潜む 破天荒

히소무 하텐코-

숨은 전대미문의

 

凪の海すら騒めく二人

나기노 우미스라 자와메쿠 후타리

잔잔한 파도조차 일렁거리게 하는 두 사람

 

ジゴロ 独歩

GIGORO 돗포

 

休日の始まり

큐-

휴일의 시작

 

フィッシング行くなら狙う大物

핏싱그 이쿠나라 네라우 오오모노

낚시를 하러 간다면 노리는 거물

 

言ってる間に迎えのクラクション

잇테루 아이다니 무카에노 크라쿠숀

말하는 사이에 맞이해주는 클락션

 

Good morning!!!

時間どおり

지칸 도오리

시간이 됐네요

 

お二人とも さあ行きますよ

오후타리토모 사- 이키마스요

두 사람 다 자, 갑시다

 

動き続ければ 喉が乾く

우고키 츠즈케레바 노도가 카와쿠

계속 움직이니 목이 마르고

 

緊迫した日々のループからワープ

킨파쿠시타 히비노 루-프카라 와-프

긴박한 날들의 반복에서 워프

 

おや?寝不足ですか?独歩くん

오야 네부소쿠데스카 돗포-쿤

어라? 잠이 부족한 건가요? 돗포 군

 

「い、いえ、そういうわけでは...」

이 이에 소-유-와케데와

“아, 아뇨, 그런 건 아닌데…”

 

引き換えハイテンションだね 一二三くん

히키카에 하이텐숀다네 히후미쿤

그에 비해 하이텐션이네요 히후미 군

 

「いえーい!」

이에-이

“이예-!”

 

特別にリカー飲んでいいかな?

토쿠베츠니 리카- 논데 이이카나

특별히 리커를 마셔도 괜찮을까?

 

「え?え?」

“네? 네?”

 

帰りの運転はお二人に...

카에리노 운텐와 오후타리니

돌아가는 운전은 두 사람에게...

 

「先生ー!」

센세-

“선생님-!”

 

「それだけはー!」

소레다케와-

“그것만은-!”

 

Let's get it on

うつむいてない?

우츠무이테 나이

고개 숙이고 있지 않아?

 

まぁたまにはこんなのもあり

마- 타마니와 콘나노모 아리

뭐 가끔은 이럴 때도 있는 거지

 

Let's get it on

幸せの鍵

시아와세노 카기

행복의 열쇠

 

見失わぬよう 目の前の愛

미우시나와누요- 메노 마에노 아이

놓치지 말자 눈 앞의 사랑을

 

 

トンネル抜けるとそこは普段

톤네루 누케루토 소코와 후단

터널을 빠져나온 곳은 평소엔

 

無いものしか無いところ

나이 모노시카 나이 토코로

볼 수 없는 것만 있는 곳

 

つまり楽園 身なりラフで って、

츠마리 라쿠엔 미나리 라후뎃 테

즉 낙원, 편한 복장으로, 근데

 

なんでお前スーツ着てんだよ

난데 오마에 스-츠 키텐다요

왜 너 수트를 입고 있는 거야

 

「お待たせ致しました」

오마타세 이타시마시타

“오래 기다리셨습니다”

 

子猫ちゃん達が大群で回遊

코네코쨩 타치가 다이군데 카이유-

아기고양이들이 무리지어 움직이고 있어

 

真ん中にダイブ 携帯スワイプ

만나카니 다이브 케-타이 스와이프

한 가운데로 dive하고 핸드폰을 스와이프

 

「番号ゲット!」

방고 겟또

“번호 get!”

 

海パンにジャケット

카이판니 쟈켓토

수영 팬츠에 자켓

 

大胆なセット

다이탄나 셋토

대담한 세트

 

正気じゃ無い 興味深い

쇼-키쟈나이 쿄-미부카이

평범하지 않아서 흥미로워

 

潮が満ちて 釣れる釣れぬは

시오가 미치테 츠레루 츠레누와

바닷물이 차오르고 잡힐 지 안 잡힐 지는

 

一蓮托生 仲間と運命に託そう

이치렌타쿠쇼- 나카마토 운메이니 타쿠소-

일련탁생 동료와 운명을 맡기자

 

一二三の釣りってまさか...

히후미노 츠릿테 마사카

히후미의 낚시란 게 설마...

 

俺は花より団子より魚派

오레와 하나요리 단고요리 사카나하

난 *꽃보다 경단보다 생선파

(*꽃보다 경단 : 풍류를 모름,

허울보다 실속을 쫓는다는 의미)

 

焼きジャケ食えなきゃ

야키쟈케 쿠에나캬

구운 연어를 먹지 않으면

 

やけ酒するだけ

야케 자케 스루다케

홧술을 마실 뿐

 

またクラゲ 釣れるまで諦めん

마타 쿠라게 츠레루마데 아키라멘

또 해파리가 잡힐 때까지 포기하지 않아

 

我ら新宿ディビジョン

와레라 신쥬쿠 디비죤

우리 신주쿠 디비전이

 

描いた"VISION"の為に遊ぶ日々を

에가이타 비죤노 타메니 아소부 히비오

그린 “VISION”을 위해 노는 일상을

 

今日という日は残りの人生の最初の日

쿄우토 이우히와 노코리노 진세-노 사이쇼-노 히

오늘이라는 날은 남은 인생의 첫날

 

最後のシーン悔いを

사이고노 신 쿠이오

마지막 장면 후회를

 

残すわけには行かない

노코스 와케니와 이카나이

남겨선 안 돼

 

効かないブレーキ

키카나이 브레-키

걸리지 않는 브레이크

 

すべきことがある

스베키 코토가 아루

해야할 일이 있어

 

毎日こうだったらいいのに

마이니치 코우 닷타라 이이노니

매일 이러면 좋을 텐데

 

その為に繋ぐ言葉 韻と韻

소노 타메니 츠나구 코토바 인토인

그걸 위해 잇는 말, 라임과 라임

 

生きる意義 生きる全ての者の為に

이키루 이기 이키루 스베테노 모노노 타메니

살아가는 의미 살아가는 모든 사람들을 위해

 

戦い続けなければならない

타타카이 츠즈케나케레바 나라나이

계속 싸워야만 해

 

Let's get it on

うつむいてない?

우츠무이테 나이

고개 숙이고 있지 않아?

 

まぁたまにはこんなのもあり

마- 타마니와 콘나노모 아리

뭐 가끔은 이럴 때도 있는 거지

 

Let's get it on

幸せの鍵

시아와세노 카기

행복의 열쇠

 

見失わぬよう 目の前の愛

미우시나와누요- 메노 마에노 아이

놓치지 말자 눈 앞의 사랑을

 

 

La La La...

 

「三人での釣り どうでした?」

산닌데노 츠리 도우데시타

“셋이서 한 낚시 어땠나요?”

 

「すっげー!楽しかったっすー!」

슷게- 타노시캇탓스-

“완전-! 재밌었어요-!”

 

「俺も釣りがこんなに楽しかったって知らなかった

오레모 츠리가 콘나니 타노시캇탓테 시라나캇타

“저도 낚시가 이렇게 재밌을 줄은 몰랐어요

 

でもまた明日から仕事か...」

데모 마타 아시타카라 시고토카

하지만 또 내일부터 일이구나…”

 

「また来ましょう」

마타 키마쇼-

“또 옵시다”

 

「そうだよ!独歩ちん」

소우다요 돗포-찡

“맞아! 돗포!”

 

「はい」

하이

“네!”

 

「いいチームですね。我らは」

이이치-무데스네 와레라와

“좋은 팀이네요. 우리들은”