jpop가사 6

[HANA] ROSE 가사 번역

작사:CHANMINA・Sofia Quinn작곡:CHANMINA・Adam Kapit・Sofia Quinn노래 : HANACHIKA / NAOKO / JISOO / YURIMOMOKA / KOHARU / MAHINAI'm playing all my cards난 모든 카드 패를 ​I keep them close to my chest항상 가슴에 품고 숨겨놓지​It don't phase me전혀 신경 쓰지 않아​when they all thinkI'm so innocent yeah사람들이 날 순진하게 생각해도​I'm looking sweet겉으론 달콤해 보여도​but I'm all dynamite사실 난 폭탄 같은 여자야​Don't believe mewhen I say that I bite물 거라는 내 말을 믿지..

J-POP 가사 2025.04.05

[사이토 소마(斉藤壮馬)] 비의 정원(雨の庭) 가사 번역

작사・작곡:사이토 소마 편곡:Saku 雨の庭 아메노 니와 비의 정원 記憶は綻んで 키오쿠와 호코론데 기억은 피기 시작하고 腐っていく沈丁花 쿠삿테이쿠 진쵸-게 썩어가는 서향 出口のない迷路 데구치노 나이 메이로 출구 없는 미로 わずかばかりでいい 와즈카 바카리데 이이 아주 살짝이라도 괜찮아 この指に触れていて 코노 유비니 후레테이테 이 손가락에 닿아줘 盲いた今なお 메시이타 이마나오 눈이 먼 지금도 あなたを探してる 아나타오 사가시테루 당신을 찾고 있어 雨がやんだら 아메가 얀다라 비가 그치면 あなたはもう 아나타와 모우 당신은 이제 別のどこかへと 베츠노 도코카에토 다른 어딘가로 いってしまう 잇테 시마우 가버릴 거야 だから今は 다카라 이마와 그러니 지금은 あと少しだけは 아토 스코시다케와 아주 조금만 더 まなざしをとめない..

[사이토 소마(斉藤壮馬)] Hammer Girl(ハンマーガール) 가사 번역

작사・작곡:사이토 소마 편곡:Saku たとえばページを 타토에바 페-지오 예를 들면 페이지를 めくったその先には 메쿳타 소노 사카니와 펴낸 그 뒤에는 続きがあるみたいな 츠즈키가 아루 미타이나 다음이 있을 듯한 予定調和 요테- 쵸-와 *예정 조화そんな日々だわ 손나 히비다와 그런 나날이야 わたしだけのものには 와타시다케노 모노니와 나만의 것으로 ならないこのほしなら 나라나이 코노 호시나라 될 수 없는 이 별이라면 くだいてしまうだけよ 쿠다이테 시마우다케요 부숴뜨릴 뿐이야 遊星の上 유-세이노 우에 유성 위 ハンマー持って 함마- 못테 해머를 가지고 大胆不敵に笑うきみは 다이탄후테키니 와라우 키미와 대담 무쌍하게 웃는 너는 こんな世界を 콘나 세카이오 이런 세상을 壊しに来たのかい? 코와시니 키타노 카이 부수러 온 거야? 安寧..

[사이토 소마(斉藤壮馬)] Sway 가사 번역

작사・작곡:사이토 소마 편곡:Sakuある満月の夜 아루 만게츠노 요루 어느 보름달이 뜬 밤 きみはほら 키미와 호라 너는, 서둘러 自転車に乗って 지텐샤니 놋테 자전거를 타고 街を出ていく 마치오 데테이쿠 거리로 나가 まだ火照った肌は 마다 호텟타 하다와 아직 달아오른 피부는 冷やさせない 히야사세나이 식힐 수 없어 どうしようもない 도우시요우모 나이 어찌할 수 없는 ことばかりさ 코토 바카리사 일 투성이야 どうしようもない 도우시요우모 나이 어쩔 수 없이 ペダルを漕ぐだけさ 페다루오 코구다케사 페달을 밟을 뿐이야 sway… 風になっていく 카제니 낫테이쿠 바람이 되어 가 飛び乗っていく 토비놋테이쿠 뛰어올라가 夜空の下に見た 요조라노 시타니 미타 밤하늘 아래에서 본 きみの知らない 키미노 시라나이 네가 모르는 最果ての地 사이하..

[이토 켄토(伊東健人)] 새드 맨즈 랜드(サッドマンズランド) 가사 번역

작사・작곡:키타니 타츠야 편곡:ZEROKU・키타니 타츠야 あぁ、怒りのひとつも湧かないよ 아아, 이카리노 히토츠모 와카나이요 아아, 화조차도 전혀 나지 않아 この醜悪な世界の片隅で 코노 슈-아쿠나 세카이노 카타스미데 이 추악한 세상의 구석에서 (なぜ皆笑っているんだ?) (나제 미나 와랏테이룬다) (왜 다들 웃고 있는 거야?) 暴走した善意が、ほら 보-소-시타 젠이가 호라 폭주한 선의를 봐 君を見ている 키미오 미테이루 널 보고 있잖아 赤く響くサイレンで僕の 아카쿠 히비쿠 사이렌데 보쿠노 빨갛게 울려퍼지는 사이렌 소리에 ズレた頭のネジを 즈레타 아타마노 네지오 어긋난 내 머리의 나사를 直してくれ 나오시테 쿠레 똑바로 고쳐줘 (なぜ楽になりたいんだ?) (나제 라쿠니 나리타인다) (왜 편해지고 싶은 거야?) 列からはみ出すこと..

[이토 켄토(伊東健人)] 한밤중의 러브(真夜中のラブ) 가사 번역

작사・작곡・편곡:카와타니 에논 노래 : 이토 켄토 ガラガラの街で 가라가라노 마치데 텅빈 거리에서 ​ 風刺の効いた大ヒット上映中 후-시노 키이타 다이 힛토 죠-에이츄- 대히트한 풍자 영화가 상영 중이야 ​ 朝まで手のひらで転がされても 아사마데 테노히라데 코로가사레테모 아침까지 손바닥에서 굴려져도 ​ 良いと思ってる 이이토 오못테루 괜찮다고 생각하는 ​ 深夜0時半過ぎ 신야 레이지 한 스기 심야 12시 반이 지난 시각 ​ 身体は正直で 카라다와 쇼-지키데 몸은 정직해서 ​ 日曜日の憂鬱をも 니치요우비노 유-우츠오모 일요일의 우울함까지도 ​ 超えていきそうさ 코에테 이키소우사 뛰어넘을 것 같아 ​ ​ 真夜中のラブで 마요나카노 라브데 한밤중의 러브로 ​ 間違えちゃって気付いたんだ 마치가에챳테 키즈이탄다 실수했다는 걸 눈치챘어..