성우/이토 켄토

[이토 켄토(伊東健人)] 새드 맨즈 랜드(サッドマンズランド) 가사 번역

shu_wa 2023. 12. 25. 04:54

 

 

작사・작곡:키타니 타츠야
편곡:ZEROKU・키타니 타츠야


あぁ、怒りのひとつも湧かないよ
아아, 이카리노 히토츠모 와카나이요
아아, 화조차도 전혀 나지 않아

この醜悪な世界の片隅で
코노 슈-아쿠나 세카이노 카타스미데
이 추악한 세상의 구석에서

(なぜ皆笑っているんだ?)
(나제 미나 와랏테이룬다)
(왜 다들 웃고 있는 거야?)

暴走した善意が、ほら
보-소-시타 젠이가 호라
폭주한 선의를 봐

君を見ている
키미오 미테이루
널 보고 있잖아

赤く響くサイレンで僕の
아카쿠 히비쿠 사이렌데 보쿠노
빨갛게 울려퍼지는 사이렌 소리에 

ズレた頭のネジを
즈레타 아타마노 네지오
어긋난 내 머리의 나사를

直してくれ
나오시테 쿠레
똑바로 고쳐줘

(なぜ楽になりたいんだ?)
(나제 라쿠니 나리타인다)
(왜 편해지고 싶은 거야?)

列からはみ出すことは
레츠카라 하미다스 코토와
줄에서 벗어나는 게

恐ろしいからさ
오소로시이카라사
두려워서 그런 거겠지


正義をがなり立てる旗
세이기오 가나리타테루 하타
정의를 떠들어대는 깃발

憎しみの矛先を探す
니쿠시미노 호코사키오 사가스
증오의 공격 방향을 찾아다녀

誰も正気じゃいられないみたいだ
다레모 쇼-키쟈 이라레나이 미타이다
누구도 제정신으로 있을 수 없나 봐


心を囲うように
코코로오 카코우 요우니
마음을 가두듯이

閉ざしきった場所
토자시킷타 바쇼
완전히 닫힌 곳

僕を脅かす全てを拒絶して
보쿠오 오비야카스 스베테오 쿄제츠시테
날 위협하는 모든 걸 거절하고

明かりを灯そう
아카리오 토모소-
빛을 밝히자

ここはサッドマンズランド、
코코와 삿도만즈란도
이곳은 새드 맨즈 랜드,

誰もいない世界
다레모 이나이 세카이
아무도 없는 세계

13の階段の先
쥬상노 카이단노 사키
13개 계단 앞

心の外側のパンデモニウムが
코코로노 소토가와노 판데모니우무가
마음 바깥의 판데모니움이

道徳を犯している
도-토쿠오 오카시테이루
도덕을 어기고 있어

暗いサッドマンズランド、
쿠라이 삿도 만즈 란도
어두운 새드 맨즈 랜드,

僕の安寧の地に
보쿠노 안네-노 츠치니
내 안녕의 땅으로

君もおいでよ
키미모 오이데요
너도 이리와


あぁ呆れてものも言えないよ
아아 아키레테 모노모 이에나이요
아아, 기가 막혀서 말도 안 나와

この均質な世界の中心で
코노 킨시츠나 세카이노 츄-신데
이 균등한 세상의 중심에서

(なぜ皆嘆いているんだ?)
(나제 미나 나게이테 이룬다)
(왜 다들 한탄하고 있지?)

小さな悪意がまた見つかるから
치이사나 아쿠이가 마타 미츠카루카라
작은 악의가 또 드러나서 그렇겠지

誰もがかたちを失って
다레모가 카타치오 우시낫테
너나없이 형태를 잃어서

見る夢も同じような色で
미루 유메모 오나지 요우나 이로데
꿈도 똑같은 색으로 꿔

(なぜ辛くありたいんだ?)
(나제 츠라쿠 아리타인다)
(왜 괴로워 싶어하는 거지?)

正義にまわるために
세이기니 마와루 타메니
정의로 돌아가기 위해

皆必死だった
미나 힛사닷타
다들 필사적이었어


心を囲うように
코코로오 카코우 요우니
마음을 가두듯이

閉ざしきった場所
토자시킷타 바쇼
완전히 닫힌 곳

僕を脅かす全てを拒絶して
보쿠오 오비야카스 스베테오 쿄제츠시테
날 위협하는 모든 걸 거절하고

明かりを灯そう
아카리오 토모소-
빛을 밝히자

ここはサッドマンズランド、
코코와 삿도만즈란도
이곳은 새드 맨즈 랜드,

誰もいない世界
다레모 이나이 세카이
아무도 없는 세계


相対で交わせない言葉
아이타이데 마지와세나이 코토바
서로 나눌 수 없는 말

顔のない板の向こうから聴こえた
카오노나이 이타노 무코우카라 키코에타
얼굴 없는 판자 저편에서 들렸어

耳を塞いだら
미미오 후사이다라
귀를 막으면

ここはサッドマンズランド、
코코와 삿도 만즈 란도
이곳은 새드 맨즈 랜드,

誰もいない世界
다레모 이나이 세카이
아무도 없는 세계


99の眩しい光
큐쥬큐노 마부시이 히카리
99만큼의 눈부신 빛

はみ出した1の悲しみは見放され
하미다시타 이치노 카나시미와 미하나사레
비어져 나온 1만큼의 슬픔은 버림받아서

独りで塞いでいた
히토리데 후사이데이타
홀로 막고 있었어

暗いサッドマンズランド、
쿠라이 삿도 만즈 란도
어두운 새드 맨즈 랜드,

僕の安寧の地に
보쿠노 안네-노 츠치니
내 안녕의 땅으로

君もおいでよ
키미모 오이데요
너도 이리와