작사:이토 켄토
작곡・편곡:Teje
(奇々怪界なRailを駆ける
(키키카이카이나 Rail오 카케루
(기기괴계한 Rail를 달려
僕ら踊る
보쿠라 오도루
우리는 춤춰
Time to Ride the Future
約束までの時間は
야쿠소쿠 마데노 지칸와
약속 시간까지는
少しだけ余裕があるだろう)
스코시다케 요유-가 아루다로-)
조금 여유가 있잖아)
遠く幽かな
토-쿠 카스카나
멀리 희미한
記憶の棲家に
키오쿠노 스미카니
기억 한 구석에서
「You'll find out」
遡った向かう約束
사카노봇타 무카우 야쿠소쿠
거슬러 약속으로 향해
手に取った絵本の1ページが
테니 톳타 에혼노 이치 페-지가
손에 쥔 그림책 1페이지가
捲られてはしって
메쿠라레테 하싯테
빠르게 넘겨지고 있어
つられて口ずさむ
츠라레테 쿠치즈사무
덩달아 읊조려
胸の鼓動が君へ
무네노 코도-가 키미에
심장 소리가 너에게
こうして始まる
코우시테 하지마루
이렇게 시작해서
何時までも続いていく
이츠마데모 츠즈이테이쿠
계속 이어지고 있어
願えば世界は
네가에바 세카이와
바라면 세상은
正確に巻き戻っていく
세-카쿠니 마키모돗테이쿠
정확하게 되돌아가
奇々怪界なRailを駆ける
키키카이카이나 Rail오 카케루
기기괴계한 Rail를 달려
僕ら踊る
보쿠라 오도루
우리는 춤춰
Time to Ride the Future
約束までの時間は
야쿠소쿠 마데노 지칸와
약속 시간까지는
少しだけ余裕があるだろう
스코시다케 요유-가 아루다로-
조금 여유가 있잖아
進取果敢に路を抜け
신슈카칸니 미치오 누케
진취과감하게 길을 빠져나가
見て多分さ
미테 타분사
봐, 아마도
Give you More than Words
知らない未来は
시라나이 미라이와
알 수 없는 미래는
手に余るけど
테니 아마루케도
손에 남아있겠지만
進む道がなければ
스스무 미치가 나케레바
나아갈 길이 없다면
空を飛べば良いんだ
소라오 토베바 이인다
하늘을 날면 돼
なんて科学者は言う
난테 카가쿠샤와 이우
라고 과학자는 말하지
合図遠く響く
아이즈 토오쿠 히비쿠
신호가 멀리 울려퍼져
どうして目覚める
도우시테 메자메루
왜 깨어난 거야?
何度でも鳴り続ける
난도데모 나리츠즈케루
몇번이고 계속 울려
願いも未来は
네가이모 미라이와
소원도 미래는
正確に押し流していく
세-카쿠니 오시나가시테이쿠
정확히 휩쓸려 가
Logical Gimic
機構を解いて
키코-오 토이테
기구를 풀며
知らない海征くように
시라나이 우미 유쿠요우니
모르는 바다를 정복하듯이
何を乗せるかそんなことは
나니오 노세루카 손나 코토와
무얼 실을 수 있을지 그런 건
呆れるくらい重要じゃない
아키레루 쿠라이 쥬-요-쟈나이
기막힐 정도로 중요하지 않아
Back in Time
全てのStar
스베테노 Star
모든 Star
砂ん中色褪せていても
스난나카 이로아세테 이테모
모래 속에서 바래진다 해도
何度も
난도모
몇번이고
Pray the World
奇々怪界なRailを駆ける
키키카이카이나 Rail오 카케루
기기괴계한 Rail를 달려
僕ら踊る
보쿠라 오도루
우리는 춤춰
Time to Ride the Future
約束までの時間は
야쿠소쿠 마데노 지칸와
약속 시간까지는
少しだけ余裕があるだろう
스코시다케 요유-가 아루다로-
조금 여유가 있잖아
進取果敢に路を抜け
신슈카칸니 미치오 누케
진취과감하게 길을 빠져나가
見て多分さ
미테 타분사
봐, 아마도
Give you More than Words
知らない未来は
시라나이 미라이와
알 수 없는 미래는
手に余るけど
테니 아마루케도
손에 남아있겠지만
支離滅裂言葉繋げ
시리메츠레츠 코토바 츠나게
지리멸렬한 말을 이어나가
僕ら駆ける
보쿠라 카케루
우리는 달려
Time to Ride the Future
掴んで離すな
츠칸데 하나스나
손에 쥐고 놓지 마
そう運命だなんて
소우 운메이다난테
그런 운명이라해도
奇々怪界な旅へと
키키카이카이나 타비에토
기기괴계한 여행으로
Go Around
見て予感は
미테 요칸와
봐, 예감은
Give you More than Words
鍵をまわそうか
카기오 마와소-카
열쇠를 돌려볼까
目が覚めるまで
메가 사메루마데
깨어날 때까지
기기괴계(奇々怪界) : 상식적으로 이해할 수 없는 불가사의한 상태
진취과감(進取果敢) : 스스로 무언가를 적극적으로 하며
강한 결단력으로 대담하게 나아감
지리멸렬(支離滅裂): 이리저리 흩어지고 찢기어
갈피를 잡을 수 없음
'성우 > 이토 켄토' 카테고리의 다른 글
[이토 켄토(伊東健人)] Follow 가사 번역 (1) | 2024.04.29 |
---|---|
[이토 켄토(伊東健人)] My Factor 가사 번역 (0) | 2024.04.29 |
[이토 켄토(伊東健人)] 새드 맨즈 랜드(サッドマンズランド) 가사 번역 (1) | 2023.12.25 |
[이토 켄토(伊東健人)] 농담(戯言 Tawagoto) 가사 번역 (0) | 2023.09.03 |
[이토 켄토(伊東健人)] Amber 가사 번역 (0) | 2023.02.18 |